Sezione Ippocampo

CARA TI AMO…

REGIA / DIRECTOR GIAN PAOLO VALLATI

SOGGETTO / SUBJECT GIAN PAOLO VALLATI, FRANCESCO ALIBRANDI

SCENEGGIATURA / SCREENPLAY GIAN PAOLO VALLATI, FRANCESCO ALIBRANDI

FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHER RAOUL TORRESI

MONTAGGIO / EDITING ANDREA D’EMILIO

SCENE /SET DECORATION VALERIA PAOLONI

COSTUMI / COSTUME DESIGN MORIS VERDIANI

SUONO / SOUND DOLBY SR

CAST/ CAST ANGELO ORLANDO, LUCIANO SCARPA, ALESANDRO PROCOLI, MASSIMILIANO FRANCIOSA, LIDIA VITALE, SARA RICCI, ELDA ALVIGINI, EMMA NITTI

GENERE / GENRE COMMEDIA – COMEDY

FORMATO ORIGINALE / ORIGINAL FORMAT HD portato in 35MM – COLOR

DURATA / RUNNING TIME 90’

PAESE DI PRODUZIONE / COUNTRY OF PRODUCTION ITALIA – ITALY

ANNO DI PRODUZIONE / YEAR OF PRODUCTION 2011

PRODUZIONE / PRODUCTION AXE FILM

“Cara ti amo…” è la storia di quattro amici che, alla soglia dei quarant’anni, affrontano le vicissitudini quotidiane con l’altra metà del cielo e si confrontano per cercare di capire il mondo femminile. Tutti e quattro hanno alle spalle una relazione che ha lasciato strascichi, cicatrici o semplice allergia ai rapporti di coppia, così nel tempo la loro amicizia è diventata una valida alternativa alla protezione affettiva del rapporto di coppia. Attraverso le loro storie si svelano le inconfessabili nevrosi e follie della donna contemporanea. E l’impossibilità per gli uomini di comprenderla. Un’impresa impossibile, che porta i quattro amici a sperimentare con possibili fidanzate, amiche o amanti, situazioni assurde, comiche o semplicemente surreali.

“Cara ti amo” is a story of four friends that, in their forties, face their everyday vicissitudes with women, trying together to understand female’s world. All of them have a “sad-ending” relationship left behind or cannot stand couple relationships, thus their fellowship have become an alternative to the couple relationship affective protection during the years. Through their stories we can sense the unmentionable neurosis and lunacies of nowadays women. It’s impossible for men to understand them. An extraordinary venture that will make them experiment possible girlfriends, lovers in surreal and absurd situations.

DICIOTTANNI – IL MONDO AI MIEI PIEDI

REGIA / DIRECTOR ELISABETTA ROCCHETTI

SOGGETTO / SUBJECT ELISABETTA ROCCHETTI, CHIARA CAVALLARI

SCENEGGIATURA / SCREENPLAY ELISABETTA ROCCHETTI, CHIARA CAVALLARI

FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHER RAOUL TORRESI

MONTAGGIO / EDITING BARBARA DE MORI, ALESSANDRO GUARIENTO

SCENE /SET DECORATION GIANPIETRO PREZIOSA

COSTUMI / COSTUME DESIGN CHIARA NUZZI

MUSICA / MUSIC M-FEEL

SUONO / SOUND DOLBY SR

CAST/ CAST MARCO RULLI, ELISABETTA ROCCHETTI, G-MAX, NINA TORRESI, ALESSIA BARELA, ROSA PIANETA, MARCO IANNITELLO, MONICA CERVINI

GENERE / GENRE DRAMMATICO – DRAMATIC

FORMATO ORIGINALE / ORIGINAL FORMAT 35MM – COLOR

DURATA / RUNNING TIME 86’

PAESE DI PRODUZIONE / COUNTRY OF PRODUCTION ITALIA – ITALY

ANNO DI PRODUZIONE / YEAR OF PRODUCTION 2011

PRODUZIONE / PRODUCTION ELISABETTA ROCCHETTI, OFFICINE UBU

DISTRIBUZIONE / DISTRIBUTION OFFICINE UBU

Ludovico è un diciottenne di prorompente bellezza che non riesce a vivere la sua età. Orfano da quando era piccolo e cresciuto da uno zio vizioso e meschino, ricerca nelle donne, in particolare in quelle più grandi, l’amore incondizionato, nel tentativo di riempire il proprio vuoto affettivo, ma senza riuscirci davvero. Quando Ludovico s’innamora di Giulia, amante di suo zio, sarà costretto ad aprire gli occhi sulla propria situazione familiare e sentimentale. Dopo aver toccato il fondo spirituale e morale, Ludovico cercherà di ritrovare se stesso e diventare un ragazzo come gli altri della sua età.

Ludovico is a gorgeous eighteen-years-old boy unable to enjoy his age. Left orphan when he was still a child and grew up by a mean and vicious uncle, Ludovico tries without success to find in women, especially in the older ones, an unconditioned love, seeking to fulfill his want of affection. Ludovico falls in love with his uncle’s lover, Giulia, and will be obliged to consider in a serious way his domestic and sentimental situation. After having touched the spiritual and moral bottom, Ludovico will try to find his way and become a boy as the others of his age.

ET IN TERRA PAX

REGIA / DIRECTOR MATTEO BOTRUGNO, DANIELE COLUCCINI

SOGGETTO / SUBJECT MATTEO BOTRUGNO

FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHER DAVIDE MANCA

MONTAGGIO / EDITING MARIO MARRONE

SCENE /SET DECORATION LAURA BONI, IRENE IACCIO

COSTUMI / COSTUME DESIGN IRENE AMANTINI, CHIARA BAGLIONI, PIERLUIGI PORFIRIO

SUONO / SOUND DOLBY SR

CAST/ CAST MAURIZIO TESEI, UGHETTA D’ONORASCENZO, MICHELE BOTRUGNO, FABIO GOMIERO, GERMANO GENTILE, SIMONE CRISARI, RICARDO FLAMMINI, PAOLO PERINELLI, PAOLA MARCHETTI, ALLESSANDRA SANI, SANDRA CONTI, SILVIA SALVATORI

GENERE / GENRE DRAMMATICO – DRAMATIC

FORMATO ORIGINALE / ORIGINAL FORMAT RED ONE CAMERA – COLOR

DURATA / RUNNING TIME 89’

PAESE DI PRODUZIONE / COUNTRY OF PRODUCTION ITALIA – ITALY

ANNO DI PRODUZIONE / YEAR OF PRODUCTION 2010

PRODUZIONE / PRODUCTION KIMERAFILM, SETTEMBRINI FILM

DISTRIBUZIONE / DISTRIBUTION CINECITTA’ LUCE

L’estrema periferia romana fa da sfondo a tre storie prima parallele e, successivamente, legate fra di loro dal filo rosso della droga e della criminalità. Marco, dopo cinque anni passati in carcere, torna a casa sforzandosi di cercare una vita normale, lontana dai traffici illeciti che avevano causato il suo arresto. Il tentativo di dimenticare il suo passato e di iniziare una nuova vita è destinato al fallimento: l’uomo, abbandonato dalla famiglia, si lascia convincere dai suoi ex compari, Glauco e Mauro, a riprendere a spacciare. Marco si ritrova di nuovo a convivere con la delinquenza e inizia a vendere cocaina sulla panchina di un piccolo parco. Questa diverrà per lui una sorta di isola dalla quale gli è possibile osservare le vite altrui e riflettere su se stesso. Sonia, studentessa universitaria, lavora nella bisca di Sergio. Il suo tentativo di studiare e di rendersi indipendente economicamente viene vanificato dalla dura realtà che la circonda. L’illusione di trovare la comprensione di Sergio e l’amicizia di Marco si mescola alla stanchezza e alla rassegnazione. La terza storia riguarda tre ragazzi, Faustino, Massimo e Federico. Diversi fra loro ma costretti a un’amicizia che li rende apparentemente invulnerabili, i tre si trovano invischiati in una serie di eventi concatenati che li porteranno a scontrarsi non solo fra loro, ma anche con la dura realtà della strada. Un motorino scambiato per un po’ di cocaina porta le tre storie a intrecciarsi drammaticamente. I protagonisti, una volta incontratisi, lasceranno dietro di loro una scia di fuoco, sangue e violenza.

The outskirts of Rome are the backgroud of three stories, parallel at first and interwined with the red thread of drug and criminality afterwards. Marco, after 5 years passed in jail, comes back home trying to find an equilibrium, some normality in his life, far from the illicit traffic that caused his arrest. The attempt to forget his past and to begin a new life is destined to fail: the man, abandoned by his family, is persuaded by his ex fellows, Glauco e Mauro, to start to push drug again. Marco finds himself to live with delinquency again and starts to sell cocaine on a bench of a little public garden. This park will become a little island to him where he will observe other people’s life and reflect on himself. Sonia is an universitary student and works in Sergio’s gambling den. Her attempt to study and to be economically independent is nullified by the harsh reality that surrounds her. The illusion to find comprehension in Sergio and friendship in Marco mixes with tiredness and resignation. The third story is about three boys, Faustino, Massimo and Federico, different one from the others but constricted in a friendship that makes them seem invulnerable. The three boys found themselves trapped in many connected events that will bring them to fight one against each others and against the harsh reality. A moped exchanged with some cocaine will dramatically interlace their lives. The protagonists after their encounter will leave behind them a trail of blood, fire and violence.

FEBBRE DA FIENO

REGIA / DIRECTOR LAURA LUCHETTI

SOGGETTO / SUBJECT LAURA LUCHETTI

SCENEGGIATURA / SCREENPLAY LAURA LUCHETTI

FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHER FERRAN PAREDES RUBIO

MONTAGGIO / EDITING CLAUDIO DI MORO

SCENE /SET DECORATION CINZIA LO FAZIO

COSTUMI / COSTUME DESIGN GIANLUCA FALASCHI

MUSICA / MUSIC FRANCESCO CERASI

SUONO / SOUND DOLBY SR

CAST/ CAST ANDREA BOSCA, DIANE FLERI, GIULIA MICHELINI, GIUSEPPE GANDINI, CAMILLA FILIPPI, CECILIA CINARDI, MAURO URSELLA, MARCO TODISCO, PIETRO RAGUSA, ANGELA GOODWIN, BENIAMINO MARCONE

GENERE / GENRE COMMEDIA – COMEDY

FORMATO ORIGINALE / ORIGINAL FORMAT 35MM – COLOR

DURATA / RUNNING TIME 70’

PAESE DI PRODUZIONE / COUNTRY OF PRODUCTION ITALIA – ITALY

ANNO DI PRODUZIONE / YEAR OF PRODUCTION 2011

PRODUZIONE / PRODUCTION DAP ITALY, DONKADILLO FILMS

DISTRIBUZIONE / DISTRIBUTION WALT DISNEY MOTION PICTURES

Una commedia romantica dove amore e destino si intrecciano fino al colpo di scena finale. Camilla cerca di conquistare Matteo, ancora innamorato di Giovanna, la ragazza che gli ha spezzato il cuore. Attorno a loro ruotano personaggi unici e stravaganti, parte di un mondo colorato e nostalgico. Una serie di eventi inattesi porterà a un finale agrodolce, in cui ognuno cresce e impara qualcosa della vita.

A romantic comedy where destiny and love interlace till the last scene. Camilla tries to conquer Matteo, still in love with Giovanna, the girl that broke his heart. Odd and unique characters, part of a coloured and nostalgic world, surround the protagonists. Many unexpected events will take them to a bitter-sweet ending where everybody grows up and learn something from life.

INTO PARADISO

REGIA / DIRECTOR PAOLA RANDI

SOGGETTO / SUBJECT PAOLA RANDI, MICHELE BAZZINI, STEFANO VOLTAGGIO

SCENEGGIATURA / SCREENPLAY ANTONELLA ANTONIA PAOLINI,

PAOLA RANDI, LUCA INFASCELLI, CHIARA BARZI

FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHER MARIO AMURA

MONTAGGIO / EDITING GIANNI VEZZOSI

SCENE /SET DECORATION PAKI MEDURI

COSTUMI / COSTUME DESIGN MARIANO TUFANO

MUSICA / MUSIC FAUSTO MESOLELLA

SUONO / SOUND DOLBY SR

CAST/ CAST GIANFELICE IMPARATO, SAMAN ANTHONY, PEPPE SERVILLO, ELOMA RAN JANZ, GIANNI FERRERI, SHATZI MOSCA

GENERE / GENRE DRAMMATICO – DRAMATIC

FORMATO ORIGINALE / ORIGINAL FORMAT SUPER 16MM – COLOR

DURATA / RUNNING TIME 104’

PAESE DI PRODUZIONE / COUNTRY OF PRODUCTION ITALIA – ITALY

ANNO DI PRODUZIONE / YEAR OF PRODUCTION 2010

PRODUZIONE / PRODUCTION FABRIZIO MOSCA PER ACABA PRODUZIONI, CINECITTA’ LUCE

DISTRIBUZIONE / DISTRIBUTION CINECITTA’ LUCE

Alfonso ha passato tutta la vita a studiare la migrazione delle cellule e a guardare telenovelas con la madre. Gayan ha viaggiato, ha conosciuto fama, gloria e denaro. Cosa c’entrano questi due uomini l’uno con l’altro? Com’è possibile che due persone tanto diverse vengano a contatto e le rispettive vite si leghino in modo indissolubile l’una all’altra? In una Napoli multietnica, s’intrecciano i destini di Alfonso e Gayan, che si ritrovano a condividere giocoforza una catapecchia eretta abusivamente su un tetto di un palazzo nel cuore del quartiere srilankese della città. Alfonso è costretto, per un tragicomico equivoco, a nascondersi da una banda di malavitosi e Gayan diviene dapprima ostaggio e poi suo unico alleato. Da questa paradossale convivenza nasce tra i due una speciale amicizia, un sodalizio che darà loro il coraggio di affrontare il proprio destino, cambiandolo per sempre.

Alfonso passed all his life studying cells migration and watching soap operas with his mother. Gayan travelled, met success, glory and money. What do these two characters have in common? How is possible for such different kind of people to enter in contact with each other and form a strong relationship? In the multiethnic Naples Alfonso and Gayan’s destinies interlace. They find themselves bound to share an abusive hovel built on a flat roof in the center of the srilankian quarter of the city. Alfonso is obliged, for a tragicomic equivocation, to hide from a group of criminals and Gayen becomes at first an hostage and then his only ally. This strange cohabitation gives raise to a wonderful friendship that will give them the courage to face their destiny, changing it forever.

L’ESTATE DI MARTINO

REGIA / DIRECTOR MASSIMO NATALE

SOGGETTO / SUBJECT tratto da “LUGLIO 80” di GIORGIO FABBRI

FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHER VLADAN RADOVIC

MONTAGGIO / EDITING PAOLA FREDDI

SCENE /SET DECORATION SABRINA BALESTRA

COSTUMI / COSTUME DESIGN ALESSI CONDO’

MUSICA / MUSIC ROBERTO COLAVALLE

SUONO / SOUND DOLBY SR

CAST/ CAST TREAT WILLIAMS, LUIGI CIARDO, MATILDE MAGGIO, PIETRO MASOTTI, SIMONE BORRELLI, MATTEO PIANEZZI, RENATA MALINCONICO, SILVIA DELFINO, MARCELLO PRAYER

GENERE / GENRE DRAMMATICO – DRAMATIC

FORMATO ORIGINALE / ORIGINAL FORMAT HD – COLOR

DURATA / RUNNING TIME 85’

PAESE DI PRODUZIONE / COUNTRY OF PRODUCTION ITALIA – ITALY

ANNO DI PRODUZIONE / YEAR OF PRODUCTION 2010

PRODUZIONE / PRODUCTION MOVIMENTO FILM, RAI CINEMA

DISTRIBUZIONE / DISTRIBUTION MOVIMENTO FILM

L’estate di Martino è un film di fantasia, dove il sogno di un mondo pacifico potrebbe divenire realtà. L’estate del 1980 è un’estate di sangue, contrassegnata dalla tragedia di Ustica del 27 giugno e dall’attentato nella stazione di Bologna del 2 agosto: tragici episodi che fanno da sfondo alla storia di Martino e al suo rapporto con il capitano Clark, un militare americano, e Silvia, la ragazza del fratello. Rapporti paralleli ma strettamente collegati che corrono e crescono sul filo del surf. Martino abbandonerà il suo guscio e saprà conquistare le onde e l’amore, il capitano riuscirà a sconfiggere i fantasmi del suo passato e Silvia al termine delle vacanze potrà tornare a casa.

L’estate di Martino is a fantasy film where the dream of a peaceful world could become real. The summer of 1980 is a cruent summer, marked by Ustica’s tragedy (27th of June) and Bologna’s railway station attack on the 2nd of August: these two tragic episodes are the backgrounds of Martino’s story, of his relationship with captain Clark, an American soldier, and Silvia, his brother’s girlfriend. These strongly connected parallel relationships carry on and grow through the passion for surf. Martino will leave his shyness behind him, will conquer his love and learn how to surf, the captain will defeat his past fears and Silvia will be able to go back home when vacations will be finished.

NAUTA

REGIA / DIRECTOR GUIDO PAPPADA’

SOGGETTO / SUBJECT DARIO IACOBELLI, GUIDO PAPPADA’

SCENEGGIATURA / SCREENPLAY DARIO IACOBELLI, GUIDO PAPPADA’

FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHER DUCCIO CIMATTI

MONTAGGIO / EDITING GIÒGIÒ FRANCHINI

SCENE /SET DECORATION CARLO DE MARINO

COSTUMI / COSTUME DESIGN ANNA FACCHINO

MUSICA / MUSIC PAOLO POLCARI, PAOLO DEL

VECCHIO

SUONO / SOUND DOLBY SR

CAST/ CAST DAVID COCO, LUCA WARD, MASSIMO ANDREI, ELENA DI CIOCCIO, PAOLO MAZZARELLI, GIOVANNI ESPOSITO, RICARDO ZINNA, VINCENZO MEROLA, MONICA WARD

GENERE / GENRE DRAMMATICO – DRAMATIC

FORMATO ORIGINALE / ORIGINAL FORMAT 35MM – COLOR

DURATA / RUNNING TIME 87’

PAESE DI PRODUZIONE / COUNTRY OF PRODUCTION ITALIA – ITALY

ANNO DI PRODUZIONE / YEAR OF PRODUCTION 2010

PRODUZIONE / PRODUCTION ARTIMAGICHE, SOUTHWEST TRADING COMPANY

DISTRIBUZIONE / DISTRIBUTION IRIS FILM DISTRIBUZIONE SRL

Bruno, antropologo e professore universitario, apprende che sull’isola di La Galite si è verificato uno straordinario quanto misterioso fenomeno naturale. Risvegliatosi dallo stato di apatia in cui è caduto per la crisi con l’amatissima moglie Sara, decide di riprendere gli studi relativi ad alcune antiche testimonianze storiche del fenomeno e, ottenuti in qualche modo dei finanziamenti, mette insieme una spedizione, che parte alla volta di La Galite alla ricerca della perfetta armonia tra l’uomo e la natura. Il gruppo è formato da Davide, burbero capitano e vecchio amico di Bruno, Max il suo nuovo marinaio, Laura, giovane biologa, e Lorenzo, esperto di sport estremi e provetto sommozzatore. Su tutti domina “Mariella”, lo splendido e antico yacht a vela di Davide. Durante i tre giorni di traversata l’equipaggio, costretto all’intimità forzata tipica della navigazione, vive prima una fase di reciproca diffidenza e poi una di grande apertura, dove tutte le anime della compagnia si svelano, ma, soprattutto, in maniera morbida ed emozionante, il mare, i paesaggi ed il legame strettissimo con la natura indirizzano il gruppo a rapporti sempre più semplici e diretti, facendo crescere in loro il desiderio di scoprire davvero il segreto del fenomeno. Il viaggio cambierà le loro vite.

Bruno, about 40 years old, anthropologist and university professor, thanks to the call of Paolo, an old friend, learns that in the island of La Galite occurred an extraordinary and mysterious natural phenomenon. He, awakening from apathy caused by the crisis with the wife Sarah, decided to resume studies on some ancient historical evidence of the phenomenon and, somehow obtained funding, puts together an expedition that leaves to La Galite, searching for the perfect harmony between man and nature. The crew consists of Davide, gruff captain, Max, his new sailor, Laura, a young biologist, and Lorenzo, an expert in extreme sports and experienced diver. Above all, there is “Mariella”, Davide’s elegant classic sailing yacht.  During the sailing, the crew is forced to intimacy of navigation. At the beginning there is a mutual distrust, but later all characters of the group reveal themselve completely. The union of the boat and its crew with the natural environment leads to a more friendly and direct behavior and increases the desire to discover the secret of the phenomenon. The journey will change their lives.

SULLA STRADA DI CASA

REGIA / DIRECTOR EMILIANO CORAPI

SOGGETTO / SUBJECT EMILIANO CORAPI

SCENEGGIATURA / SCREENPLAY EMILIANO CORAPI

FOTOGRAFIA / CINEMATOGRAPHER RAOUL TORRESI

MONTAGGIO / EDITING ANDREA MAGUOLO

SCENE /SET DECORATION ETTORE GUERRIERI

COSTUMI / COSTUME DESIGN ILARIA ALBANESE

SUONO / SOUND DOLBY SR

CAST/ CAST VINICIO MARCHIONI, DANIELE LIOTTI, DONATELLA FINOCCHIARO, CLAUDIA PANDOLFI, FABRIZIO RANGIONE, MASSIMO POPOLIZIO

GENERE / GENRE DRAMMATICO – DRAMATIC

FORMATO ORIGINALE / ORIGINAL FORMAT HD – COLOR

DURATA / RUNNING TIME 83′

PAESE DI PRODUZIONE / COUNTRY OF PRODUCTION ITALIA – ITALY

ANNO DI PRODUZIONE / YEAR OF PRODUCTION 2010

PRODUZIONE / PRODUCTION MARVINFILM

Per salvare la propria azienda, Alberto inizia a fare da corriere per un’organizzazione criminale che sfrutta la sua identità insospettabile, allo scopo di trasformare carichi illeciti. Ma alla vigilia di uno di questi viaggi alcuni uomini armati s’introducono nella sua villetta e, minacciando ritorsioni verso moglie e figli, gli intimano di portare a loro, anziché alla destinazione stabilita, il prezioso carico che si accinge a ritirare. Costretto a subire il ricatto, Alberto attraversa l’Italia per effettuare il ritiro e salvare così i familiari, rimasti in casa coi malviventi. Ma giunto a destinazione le cose non vanno come previsto…

To save his firm, Alberto starts to work as a courier for a criminal organization that exploits his identity above suspicion to transform illegal cargos. The day before one of his trips some armed men sneak in his house threatening retorts to his family and ordering him to give them the precious cargo that he’s going to withdraw. Alberto, blackmailed, goes through Italy to withdraw the cargo and to save his family, at home with the criminals. But when he arrives to his destination things will turn differently than how he expected to…